Diverse Auteurs, Nieuwe Bijbelvertaling, [2004], Over de identiteit van Chobab bestaat onduidelijkheid. Hij wordt in Rechters 4:11 de schoonvader van Mozes genoemd, maar in Numeri 10:29 de zoon van Mozes' schoonvader Reüel, dat is dus zijn zwager. In beide verzen gebruikt het Hebreeuws het woord choteen, dat met 'schoonvader' vertaald kan worden. Zo heeft De Nieuwe Bijbelvertaling, samen met bijvoorbeeld de Statenvertaling, het woord in Rechters 4:11 ook weergegeven. Maar in de NBG-vertaling 1951 is op die plaats gekozen voor de vertaling 'zwager'. Nu is het mogelijk het woord choteen ook met 'zwager' te vertalen. Toch ligt die vertaling niet zo erg voor de hand, aangezien er ook een ander Hebreeuws woord voor 'zwager' bestaat, namelijk chatan. De NBV heeft daarom zowel in Numeri 10 als in Rechters 4 gekozen voor de vertaling 'schoonvader'.
- -, B-Hebrew, [], 15 Apr 2005 Judges 4:11 & Joshua 15:57,
- Jack Tladatsi: Judges 4:11 reads something like: And Heber the Qeyniy leaving from Qayin from the sons of Hobab the male-in-law of Moses... In an earlier thread the translation Qeyniy and Qayin were both Kenite (or Cainite). So Judges 4:11 was Heber was a Kenite/Cainite who moved away from the other Kenites who were the sons of Moses' in-law, Hobab... However, in Joshua 15:57 there is town in Judea near Karmel and Gibeah called the Qayin. Might Qayin in the context of Judges 4:11 simply mean the town of the same name, rather than the tribe. So might Judges 4:11 read Heber the Cainite left the town of Cain where the sons of Hobab, Moses' in-law, lived and pitched his tent... Is that possible reading?
- Yigal Levin: The town of Qayin (Kain) in Josh 15.57 has been identfied at Hkirbet Nebi
Yaqin, NE of Ziph. The relationship between this town and the Kenites is a good idea (and I'm sure has been thought of), but I doubt that it would have been their main encampment. 1 Sam. 15:6 has Saul tell the Kenites to get out of Amalekite territory before his attack. In 1 Sam. 27:10, David tells Achish that he raided "the Negeb of the Kenites". Both of these references would place the Kenites in the Negeb (i.e. the Beer-Sheba - Arad valley); the town of Qayin is farther north, in the eastern Judean hill-country. It is possible, however, that it was settled by a "branch" of the Kenites that had wandered into the hills. In any case, the wording of Judges 4:11 "niphrad m..." always reffers, as far as I can remember, to "taking leave" of a person ("Kain" here being treated as a collective personality), never a place.
Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], [21]Heber nu, de [22]Keniet, had zich afgezonderd van [23]Kain, uit de kinderen van [24]Hobab, Mozes' schoonvader; en hij had zijn tenten opgeslagen tot aan den eik in Zaanaim, die bij Kedes is. 21. De man van Jael, van welken onder, vs.17, enz. Hebreeuws, Cheber. 22. Zie Num.24:21,22; boven, hfdst.1 vs.16, en de aantekeningen aldaar. 23. Dat is, van de Kenieten hebbende hun woonplaats in de woestijn van Juda. Zie boven, hfdst.1 vs.16. 24. Zie Num.10:29. Anders genaamd Jethro.